Traducciones Bouzas

                                                                                                                                                                                                                                                     English
Traducciones Bouzas


    MENÚ PRINCIPAL


Curriculum
Lenguas

Tipología de Textos

Plazos de entrega

Precios

Herramientas en línea

















Curriculum

Estoy Graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Vigo y cuento además con las siguientes licenciaturas:

Licenciada en Filología Clásica.
Licenciada en Filología Inglesa.
Licenciada en Filología Francesa.
En preparación de la tesis para el grado en Lenguas extranjeras: italiano, alemán y japonés.
He trabajado durante tres años como intérprete en organismos oficiales.
Poseo siete años de experiencia en el campo de la traducción editorial: he traducido cinco títulos con la Editorial Planeta, tres títulos con Minotauro y tres con Seix-Barral. He realizado una veintena de
traducciones de textos clásicos latinos y griegos para Espasa-Calpe, y he hecho diversos trabajos de traducción de artículos de opinión para las agencias EFE y Reuters, del italiano, alemán e inglés al español.
Actualmente estoy traduciendo una serie de manga (del japonés al español) para Norma Editorial.




Volver a menú principal





Lenguas


Idiomas nativos: castellano y gallego.
Nivel bilingüe de inglés y francés.
Nivel C1 de italiano, alemán y japonés.
Fluidez en Portugués.
Fluidez en latín y griego clásicos.



Volver a menú principal






Tipología de Textos


Estoy especializada en el campo de la traducción editorial, en especial en narrativa y ensayo, pero he realizado también tareas de interpretación durante más de tres años para la Xunta de Galicia, y posteriormente durante cuatro años para el departamento de relaciones internacionales del Consulado de España en Irlanda.
En otra faceta de mi trabajo, he estado traduciendo series de manga (cómic japonés) desde hace unos dos años, y tengo proyectadas dos traducciones para mediados de este año y el siguiente, ambos con Norma Cómics.


Volver a menú principal






Plazos de entrega

Las traducciones inferiores a las mil palabras se entregarán en un plazo máximo de dos días, pudiendo adelantarse en caso de urgencia y con previo aviso.
Las traducciones de hasta 30 000 palabras se entregarán en un plazo máximo de una semana, pudiendo adelantarse en caso de urgencia y con previo aviso.

Aquellas que superen las 30 000 palabras se entregarán en un plazo máximo de una semana, pudiendo también adelantarse en  caso de urgencia.
Para textos de mayor extensión es más conveniente un acuerdo previo entre las dos partes sobre el plazo de entrega, que será rigurosamente cumplido siempre que el original se entregue en tiempo y forma.



Volver a menú principal





Precios


El precio de las traducciones del inglés, francés, italiano y portugués es de 0,3 € por palabra, aunque en el caso de aquellos textos superiores a las 30 000, dicho precio será negociable.
Las traducciones de lenguas clásicas, alemán y japonés tienen un precio de 0,5 € por palabra, aunque en el caso de aquellos textos superiores a las 30 000, dicho precio será negociable.



Volver a menú principal





Herramientas en línea


1)Wordreference: Un buen diccionario no profesional para la traducción entre diversas lenguas.Foros de hablantes nativos, muy útiles.
2)Reverso: No tan efectivo como el anterior, pero más directo a la hora de encontrar traducciones a frases hechas. Viene con un registro sonoro de cada palabra.
3)Linguee: Ofrece varias opciones de traducción en textos diversos aportados desde diferentes fuentes.
4)Didacterion: Diccionario y traductor de latín y griego, con actividades y ejercicios. Bastante completo y muy útil.


Volver a menú principal


Para contactar conmigo escribid a:

nsanchezs2013@gmail.com
Contador de Visitas: